Ma io mi domando e dico: ma quando sceneggiate, scrivete, illustrate o traducete un adattamento o una riduzione di Pinocchio, ma cosa vi costa sceneggiare, scrivere, illustrare o tradurre “Pescecane”, invece di “Balena”? Cosa vi costa? Eh?
__________
Le altre puntate dove sbuffo dal nervoso sono qui.
La colpa è di Disney (a meno che non sia proprio l’adattamento di Disney a farti venire il nervoso)
No, non mi fa venire il nervoso l’adattamento di Disney; mi fa venire il nervoso che venga preso come canone, almeno per la questione della “balena”.
“pesce-cane”, se non ricordo male il testo originario.
Vero (sono anche andato a controllare sulla copia anastatica). Ma “pescecane” andrebbe benissimo lo stesso.
Sono d’accordo! Povere balene denigrate…
Ma poveri pescecani!
Comunque era grosso pesce. Lo so perché un bambino di allora 7 anni ha sbagliato una risposta a un quiz per grandi e lui aveva ragione comunque perché la sua edizione diceva balena invece di grosso pesce, e se non vogliono che i bambini che vogliono sapere le cose le imparino sbagliate e poi piangano perché loro però avevano la risposta giusta devono scrivere grosso pesce come aveva scritto Collodi.